TRAVEL + LEISURE . World’s Best Service 2013. # 1 Best Service in Mexico # 5 Best Service in the World.




Teotitlán del Valle, heimarbeit auf Webstühlen kleine Wollteppiche hergestellt, die mit Naturfarben gefärbt werden

Hier werden in Heimarbeit auf Webstühlen kleine Wollteppiche hergestellt, die mit Naturfarben gefärbt werden. Seine Sammlung umfasst von Kodexes bis Reproduktionen aus dem Malerischen Werk von Tamayo, Toledo und Picasso Ein Besuch in den Häusern der Weber ist empfehlenswert. Man kann auch das Gemeindemuseum besichtigen, das diverse präkolumbische Gegenstände zeigt, mit denen Teppiche angefertigt wurden. Die Kirche befindet sich im Zentrum des Dorfes und ist dem „Schönen Blut Christi“ gewidmet. Sie wurde im 1518 gebaut und an ihren Mauern gibt es noch grosse eingemeisselte Götzenbilder. 


Teotitlán del Valle, tappeti di lana in telai domestici

Vi si lavorano tappeti di lana in telai domestici, tinti con colori vegetali. È consigliabile visitare le case degli artigiani. I suoi disegni vanno da codici a riproduzioni pittoriche di Tamayo, Toledo e Picasso. Si può anche visitare il museo comunitario, dove si esibiscono diversi oggetti preispanici con cui si realizzavano i tappeti. La chiesa si trova nella parte centrale del paese ed é dedicata al prezioso Sangue di Cristo, fu costruita nell’anno 1518 e nei suoi muri si trovano diversi idoli scolpiti nella roccia.


Teotitlán del Valle, on fabrique des tapis en laine à l’aide de métiers à tisser et de colorants naturels

On y fabrique des tapis en laine sur des métiers à tisser, et l’on utilise des teintures naturelles pour la coloration. ’art pictural est vaste. Il part des codex pour aller jusqu’aux reproductions de peintures de Tamayo, Toledo y Picasso. Il est conseillé de visiter les maisons des artisans et le musée communautaire, qui expose divers objets préhispaniques avec lesquels ils réalisaient leurs tapis. L’église est située au centre du village et est dédiée au précieux Sang du Christ. Elle fut construite en 1518 et on trouve en son ceint de majestueuses idoles en pierre. 

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_fr.pdf

Teotitlán del Valle, known for its woven wool rugs with exceptional designs

Wool rugs in this town are made on domestic looms, using natural dyes like indigo, the cochineal seedling and the moss of the stone for their pigmentation. Designs include traditional Zapotec glyphs as well as Navajo designs and reproductions of famous paintings by Picasso, Miró, Matisse, Tamayo and Toledo (this last two are noteworthy artist from Oaxaca). 

We recommend a visit to the artisans’ homes. The two main landmarks in the town are the Preciosa Sangre de Cristo Church and the Community Museum. The Preciosa Sangre de Cristo Church, was begun in 1581, inside there are traces of 16th century decoration with pre-Hispanic motifs. 

The community museum displays the archeology of the municipality, crafts and the traditional weddings.


Teotitlán del Valle, famoso por sus tapetes con excepcionales diseños

Aquí se elaboran tapetes de lana en telares domésticos, utilizando para su coloración tintes naturales, sus diseños van desde códices hasta reproducciones pictóricas de Tamayo, Miró, Matisse, Toledo y Picaso. Se recomienda visitar las casas de los artesanos. Se puede recorrer también el museo comunitario, que exhibe diversos objetos prehispánicos con los que se realizaban sus tapetes. La iglesia esta ubicada en la parte central del pueblo y esta dedicada a la preciosa Sangre de Cristo, fue construida en el año 1518 y en sus muros se encuentran grandes ídolos grabados en piedras. 


Santo Domingo de Guzman, gehört zu den schönsten Barockbauten Mexikos

Besondere Sehenswürdigkeiten in diesem architektonisch bedeutsamen Gebäudekomplex des Dominikanerordens sind der Aufsatz des Hauptaltars, die mit Schnitzwerk überzogene Decke und die Rosenkranz-Kapelle (Capilla del Rosario).


http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_de.pdf

Templo de Santo Domingo de Guzmán

Monumentale complesso architettonico dell’Ordine Domenicano, in cui spiccano il retablo maggiore, il soffitto totalmente lavorato e la Capilla del Rosario. 


http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_it.pdf

Temple de Santo Domingo de Guzman, est un des plus beaux exemples du baroque au Mexique

Ensemble architectural de l’ Ordre Dominicain. On remarquera le retable principal, son toit entièrement sculpté et la Chapelle del Rosario.

Santo Domingo de Guzman Church, one of the most beautiful examples of the Mexican Baroque style

A historical architectural monument of the Dominic Order; where the principal altarpiece and the Capilla del Rosario stand out.

Templo de Santo Domingo de Guzmán, una de las más bellas muestras del barroco en México

Monumental conjunto arquitectónico de la Orden Dominica, sobresalen el retablo principal , su techo completamente labrado y la Capilla del Rosario.



Monte Albán, Tempel, Anbetungsstätten, Ballspielfelder (Pelota) und Gräber befinden


Ehemalige Hauptstadt der Zapoteken. Danach wurde sie bis kurz vor der Ankunft der Spanier von den Mixteken bewohnt. In ihrer Blütezeit hatte Monte Albán eine Fläche von 40 Quadratkilometer und ungefähr 40.000 Einwohner. Auf einer Weite von 1,940 Metern Höhe über dem Meeresspiegel. Diese Zone hat einen grossen rechtekigen Platz, wo sich Paläste, Tempel, Anbetungsstätten, Ballspielfelder (Pelota) und Gräber befinden; gegründet um 500 vor Christi bis 700 nach Christus hat es nun ein örtliches Museum, einen Park, Touristenführungen, eine Buchhandlung und ein Cafe.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_de.pdf 

http://www.youtube.com/watch?v=-Nnbmd3iniI

Monte Albán, palazzi, templi, santuari, campi per il gioco de la “pelota” e tombe


Antica capitale degli Zapotechi, venne posteriormente occupata dai Mixtechi poco prima dell’arrivo degli spagnoli. Nel suo momento di massimo splendore, Monte Albán occupava un’area pari a 40 km2 ed aveva una popolazione di circa 40.000 abitanti. Su un’immensa spianata sorgono si trova questa zona formata da una Piazza Principale rettangolare dove sono situati palazzi, templi, santuari, campi per il gioco de la “pelota” e tombe; fondata nell’anno 500 a.C. fino a 700 anni d.C. Sono presenti un museo, un parcheggio, servizio di guide, libreria ed una caffetteria.


http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_it.pdf

Monte Albán, sur une immense esplanade s’étalent des temples, des cours, des palais et le Jeu de Pelote

Ancienne capitale des Zapotecos, occupée ensuite par les Mixtècos jusqu’à peu avant l’arrivée des Espagnols. Dans sa période de plus grande splendeur, Monte Albán occupait une superficie de 40 kilomètres carrés et comptait une population d’environ 40.000 habitants. Sur une immense esplanade s’étalent des temples, des cours, des palais et le Jeu de Pelote. On trouve cette zone conformée par une grande place rectangulaire où l’on pourra admirer palais, temples, sanctuaires, jeu de balle et tombes. Fondée entre 500 av. J.C et 700 ap. J.C, cet espace vous offrira un musée, un parking, un service de guides, une librairie et une cafétéria.

Antica capitale degli Zapotechi, venne posteriormente occupata dai Mixtechi poco prima dell’arrivo degli spagnoli. Nel suo momento di massimo splendore, Monte Albán occupava un’area pari a 40 km2 ed aveva una popolazione di circa 40.000 abitanti. Su un’immensa spianata sorgono si trova questa zona formata da una Piazza Principale rettangolare dove sono situati palazzi, templi, santuari, campi per il gioco de la “pelota” e tombe; fondata nell’anno 500 a.C. fino a 700 anni d.C. Sono presenti un museo, un parcheggio, servizio di guide, libreria ed una caffetteria.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_fr.pdf

Monte Alban, large platforms, temples, elite residences, ballcourts, inscribed on the World Heritage List

Ancient capital of the Zapotecs, it was subsequently occupied by the Mixtecs prior to the arrival of the Spaniards. During its maximum splendour, Monte Alban extended 6.5 square kms and had an approximate population of 40,000 inhabitants. The civic-ceremonial center is situated atop an artificially-leveled ridge, which with an elevation of about 1,940 m (6,400 ft) above the seas level. The Main Plaza is delimited by large platforms, temples, elite residences, and ballcourts. One characteristic of the site, is the large number of carved stone monuments one encounters throughout the plaza, the so-called "Danzantes" (dancers), which represent naked men in contorted and twisted poses. The site has a museum, bookstore and a coffee shop.



Monte Albán, palacios, templos, tumbas, Patrimonio de la Humanidad

Antigua capital de los Zapotecas, posteriormente ocupada por los Mixtecos hasta poco antes del arribo de los españoles. Forma parte de la lista de los lugares Patrimonio de la Humanidad de la Unesco. En su momento de máximo esplendor, Monte Albán ocupaba una superficie de 40 kms. cuadrados y contaba con una población aproximada de 40,000 habitantes. Sobre una inmensa explanada a 1,940 metros de altura sobre el nivel del mar, se encuentra esta zona formada por una Gran Plaza rectangular rodeada de palacios, templos, adoratorios, juego de pelota y tumbas. Se destaca el Edificio de los Danzantes, recubierto de numerosas estelas en las que se encuentran representaciones de personajes en posiciones excéntricas. Cuenta con un Museo de Sitio, librería y una cafetería.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_es.pdf

Gastronomie im Oaxaca, die Küche aus Oaxaca gilt als UNESCO-Welterbe

Hineingelagen in die gastronomische Welt von Oaxaca bedeutet hineingehen in ein enstaunlichen Universum wegen seiner Pluralität und Kohärenz. Die Küche aus Oaxaca gilt als UNESCO-Welterbe.

Die Kueche von Oaxaca ist prehispanisch gepraegt und auf wunderbare Weise kreativ an Farben, Aromas und Geschmack. Die Liste der Speisen von Oaxaca ist unendlich: unter anderen hervorzuheben: die berühmte “Mole” der sieben Regionen, angebräunene Chapulines, gefüllte Telgpasteten, Tlayudas (grosse Tortilla mit Schwein und Bohne), Sosse von Agavenwurm, Chiles rellenos und natürlich die bekannten Tamales oaxaqueños.

Oaxaca produziert seinen eigenen Käse, wie „quesillo oaxaqueño“, gilt als einer der besten weltweit. Unter den Getränken gibt es die “metate”, gemahlte Schokolade, mit Wasser oder Milch gemischt, ein schäumendes Getränk, das heiss oder kalt getrunken sein kann. Ausserdem nimmt Oaxaca auf nationaler Ebene den dritten Platz als Kaffeeproduzent ein.

Andere typische Getränke sind: Wasser von Casilda, das mit Horchata, Tuna, Walnüsse, Chía, Limette, Tecajete (ein kaltes Getränk aus Maiz mit Kakao) unter anderen zubereitet sind.

Obwohl der Tequila das traditionelle Getränk von Oaxaca ist, sag die Leute, dass er den Geist freilässt, und ist die beste Option für den Appetit anregen, um die verschiedene Varietät der Speisen von Oaxaca zu ausprobieren.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_de.pdf

Gastronomia di Oaxaca, stata considerata Patrimonio Culturale dell’Umanitá, dall’Organizzazione delle Nazioni Unite

Penetrare nel mondo gastronomico di Oaxaca significa addentrarsi in un universo sorprendente per la sua diversitá e coerenza. La cucina di Oaxaca é stata considerata Patrimonio Culturale dell’Umanitá, dall’Organizzazione delle Nazioni Unite.

La gastronomia di Oaxaca ha incorporato elementi della cucina prespanica e con viva immaginazione é riuscita a creare combinazioni che meravigliano per i loro colori, sapori ed aromi. La lista dei piatti che la caratterizzano é infinita, ma fra tutti risaltano: la famosa gamma dei sette “moles” regionali, cavallette dorate, empanadas ripiene di amarillo (piatto a base di peperoncini gialli), tlayudas (grandi tortillas unte con grasso di maiale e fagioli), salsa di verme del maguey, peperoni ripieni e ovviamente i famosi tamales oaxaqueños. Oaxaca produce formaggi propri, come il famoso formaggio oaxaqueño, considerato come uno dei migliori del mondo. Fra le bevande bisogna citare la cioccolata, elaborata con cioccolato macinato nel metate (mortatio), combinato con acqua o latte, dando come risultato una bevanda spumosa che puó esse bevuta fredda o calda. Inoltre bisogna menzionare che Oaxaca occupa il terzo posto come produttore di caffé a livello nazionale.

Altre bevande particolari sono: l’acqua di Casilda, a base d’orzata con fichi d’India e noci, con chia o limone grattuggiato o con altri frutti ed il Tecajete, bevanda a base di mais e cacao che viene servito freddo.
Comunque la bibita tipica di Oaxaca rimane il mezcal che, secondo i suoi abitanti, libera lo spirito ed é molto efficace per aprire l’appetito e per accompagnare la gran varietá di piatti che Oaxaca offre.


http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_it.pdf

Gastronomie à Oaxaca, est considérée Patrimoine Culturel de l’Humanité par L’Organisation des Nations Unies

Pénétrer le monde gastronomique de Oaxaca, c’est entrer dans un univers surprenant par sa diversité et sa cohérence. La cuisine de Oaxaca est considérée Patrimoine Culturel de l’Humanité par L’Organisation des Nations Unies.

La gastronomie de Oaxaca a incorporé les éléments de la cuisine préhispanique et, grâce à une vive imagination, a réussi des préparations aux merveilleuses couleurs, arômes et saveurs. La liste des plats caractéristiques est interminable, cependant on peut citer la fameuse gamme des sept « moles » régionaux, les criquets dorés, les « empanadas de amarillo », les « tlayudas » (grandes tortillas badigeonnée de saindoux avec des haricots), la sauce de vers de maguey, les piments farcis et les fameux « tamales oaxaqueños ».

Oaxaca produit son propre fromage, comme le « quesillo oaxaqueño », considéré comme un des meilleurs au monde. Au chapitre boisson, le chocolat, rigoureusement moulu au mortier, préparé avec de l’eau ou du lait, est un breuvage mousseux qui peut se boire frais ou chaud. Il faut mentionner que Oaxaca est le troisième site de production de café au niveau national.

D’autres boissons typiques : les « aguas de Casilda », faites avec de la poudre de riz, des figues de barbarie, des noix, de la chia ou des zestes de citron et le « Tecajete », boisson à base de maïs et de cacao qui se boit fraîche.

Mais la boisson traditionnelle reste le mezcal qui – comme le disent les habitants de Oaxaca – « libère l’esprit ». Ceci en plus d’être très efficace pour ouvrir l’appétit, afin de déguster la grande variété de recettes régionales.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_fr.pdf



The Oaxacan Gastronomy, it has been declared Humanity's Cultural Patrimony by UNESCO


The Oaxacan gastronomy takes us on an amazing journey into one of the most outstanding and colorful cuisines in the world. Oaxacan food is among the most varied and delicious in Mexico, it has been declared Humanity's Cultural Patrimony by UNESCO.

Oaxaca's gastronomy incorporates elements of pre-Hispanic cuisine, and lively imagination has created combinations that amaze by the color, the aromas and the flavors. The list of dishes that characterize this cuisine is endless, however, we can mention: Oaxacan Mole in its 7 varieties depending on the type of chili used, Chapulines, (dry roasted, spiced grasshoppers), tlayudas (large tortilla spread with the remaining of the lard and beans), maguey worm sauce , chiles rellenos (stuffed chilies), and of course the famous Oaxacan tamales in banana leaves.

Oaxaca cheese is a soft white string cheese which is similar to mozzarella. It is sold in “ropes” which are wound onto themselves into balls, and eaten cold or lightly melted on quesadillas is considered among the best in the world.

Chocolate, plays an important part in the Oaxacan cuisine, the cacao beans are ground then combined with sugar, almonds, cinnamon and other ingredients to form bars. Pieces of these bars are mixed with hot milk or water and drunk. Oaxaca is also an important producer of coffee, it has the third place nationwide.

Other special drinks are waters of Casilda, a beverage made of horchata with tuna and walnuts, chia or grated lemon, among other fruits; and Tecajete, a drink made of corn and cocoa served cold.

Or you can have a good glass of mezcal, the traditional drink in Oaxaca. There is a saying attributed to Oaxaca regarding the drink: "para todo mal, mezcal, y para todo bien también" (for everything bad, mezcal, and for everything good, as well.)

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_en.pdf

Gastronomía de Oaxaca, considerada como Patrimonio Cultural de la Humanidad, por la Organización de las Naciones Unidas

Penetrar en el mundo gastronómico de Oaxaca es adentrarse en un universo sorprendente por su diversidad y coherencia. La cocina oaxaqueña ha sido considerada como Patrimonio Cultural de la Humanidad, por la Organización de las Naciones Unidas.
La gastronomía de Oaxaca ha incorporado elementos de la cocina prehispánica, y con viva imaginación ha logrado combinaciones que maravillan por su colorido, aromas y sabores. La lista de platillos que la caracterizan son interminables; sin embargo, resaltan: la famosa gama de los siete moles regionales, chapulines doraditos, empanadas de amarillo, tlayudas (grandes tortillas untadas de asiento de puerco y con frijoles), salsita de gusano de maguey, los chiles rellenos y por supuesto los famosos tamales oaxaqueños.
Oaxaca produce quesos propios como el quesillo oaxaqueño, considerado como uno de los mejores del mundo. Dentro de las bebidas, el chocolate, rigurosamente molido en metate, combinado con agua o leche, da por resultado un espumoso brebaje que puede ser ingerido frío o caliente. Además, hay que mencionar que Oaxaca ocupa el tercer sitio como productor de café a nivel nacional.
Otras bebidas particulares son: las aguas de Casilda, que se hacen de horchata con tuna y nueces, de chía o de limón rallado, entre otras frutas, y el Tecajete, bebida a base de maíz y cacao que se sirve fría.
Aunque la bebida tradicional de Oaxaca es el mezcal que, dicen los Oaxaqueños, libera el espíritu, y que es muy efectiva para abrir el apetito y poder degustar la gran variedad de los platillos que Oaxaca te ofrece.