Der Sonntags-Markt von “de los Sapos” Gasse umfasst eine grosse Diversität von Imbissständen mit Produkten von Spitzenqualität

Callejón de los Sapos (Krötengasse), in dieser Fußgängerzone befinden sich eine Reihe von Bazaren, auf denen Antiquitäten und Trödel verkauft wird. Es lässt sich mit unter auch manch wertvolles Stück finden. Außerdem kann man in dieser Straße auch verschiedene gemütliche Lokalitäten besuchen, die für die Region typische Speisen und Getränke anbieten. Am Abend kann man hier auch Mariachis und Trios engagieren. 



Nel tianguis della domenica (un mercato all'aria aperta che si tiene ogni settimana) che troverete nel Callejón de los Sapos troverete gli stand più svariati e i prodotti più incredibili

Callejón de los Sapos, strada pedonale con una serie di mercatini che offrono alla vendita svariati oggetti antichi tra i quali alcuni pezzi di grande valore. Inoltre, vi sono locali con un ambiente piacevole dove si possono mangiare i piatti della cucina locale e le bevande tipiche. La sera, in questo luogo, ci sono “mariachis” e “trios”, i quali sono a disposizione per eventuali clienti. 



Le marché dominical de la « Ruelle du Crapaud » (Callejón de los Sapos) avec sa grande diversité d’étalages vous offrant des produits exceptionnels

"El Callejon de los Sapos" (Ruelle des Crapauds) est une petite rue piétonnière le long de laquelle se trouvent des bazars qui exposent toutes sortes de pierres anciennes et il n'est pas rare d'en trouver quelques-unes de grande valeur. Il y a également d'agréables restaurants où se savourent les plats et les boissons typiques. Dans la soirée, les habitants ou les touristes peuvent engager des groupes de mariachis et des trios. 



Sunday is antiques day in Puebla, and Callejón de los Sapos (Alley of the Frogs) heaves with dealers, parading all you can imagine

Callejón de los Sapos (Alley of the Toads) is a pedestrian street with a series of antique stores where you can purchase special and rare items. Besides there are several restaurants and bars to enjoy a tasty meal or the local fruit liquors. There are Mariachi groups and trios every night. 




Puebla ofrece el tianguis dominical del Callejón de los Sapos con una gran diversidad de puestos que ofrecen productos excepcionales

El Callejón de los Sapos es una calle peatonal con una serie de bazares que exhiben todo tipo de piezas antiguas y donde pueden encontrarse algunas de gran valor. Adicionalmente, hay agradables lugares para saborear la comida y bebidas típicas. Por la noche, en este lugar se pueden contratar mariachis y tríos.


http://www.arduinna.com.mx/pdf/pbc_es.pdf

Puebla, ist die Hauptstadt des gleichnamigen zentralmexikanischen Bundesstaates

Puebla ist die Hauptstadt des gleichnamigen zentralmexikanischen Bundesstaates Puebla. Die Stadt befindet sich in einer strategischen Zone zwischen Mexiko Stadt und Veracruz. Sie hat eine Zentrale Rolle in Mexikos Geschichte gespielt. Die indigenen Wurzeln, „Legado de Palafox“, die revolutionäre Bewegung und der moderne Ausdruck von Kunst und Kultur sind in der Stadt offensichtlich. Puebla ist eine für ihre Schönheit berühmte Stadt, in der das alte und das neue Mexiko aufeinandertreffen. 

Puebla ist von einer ausgedehnten Natur, mit ihrer charakteristischen Diversität, umgeben, reich an Bergen, Halbwüste, Täler, Lagunen, Wälder, Flüsse, Vulkane, usw. Dementsprechend verändert sich das Wetter mit jeder Zone: es schwankt zwischen Kalt und Warm und zwischen feucht und trocken. Die geografische und klimatische Vielfalt hat von praehispanischer Zeit bis heute eine große Bandbreite an verschiedenen und wichtigen Kulturen in der Zone hervorgebracht. 


Puebla, uno Stato che si trova nel cuore del Messico

É uno Stato che si trova nel cuore del Messico, un luogo che é stato il protagonista nella storia del Paese, infatti qui si uniscono il passato indigena, l’ereditá dell’arcivescovo Palafox, i movimenti rivoluzionari e l’ espressioni moderne d’ arte e cultura. Possiede una grande ricchezza naturale che si caratterizza per la sua diversitá, giacché sono presenti montagne, zone semi-desertiche, valli, lagune, boschi, fiumi, volcani, ecc... Di conseguenza anche i climi cambiano e presentano considerevoli differenze secondo le regioni: da climi freddi a caldi, da umidi a secchi. Per tanto, dall’epoca pre-ispanica nella zona si sono stabilite molteplici ed importanti culture e la geografia é stata un fattore fondamentale per il loro sviluppo. 


Puebla, se situe en plein cœur du Mexique

L’Etat de Puebla se situe en plein cœur du Mexique, au confluent de toute son histoire. Région protagoniste, on y découvrira son passé indigène mêlé à l’héritage de Palafox et aux mouvements révolutionnaires, ainsi que les expressions les plus modernes de l’art et de la culture. Son territoire se caractérise par une richesse naturelle d’une grande diversité : Montagnes, zones semi-désertiques, vallées, lagunes, forêts, rivières, volcans, etc. En conséquence, les climats aussi sont changeant et présentent de considérables différences selon les localités, passant du chaud au froid, du sec à l’humide. Ce même climat a décidé de nombreuses et multiples cultures à s’installer dans cette zone depuis les époques préhispaniques, la géographie aidant fondamentalement à leur développement.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/pbc_fr.pdf

Puebla, located in the heart of Mexico

The State is located in the heart of Mexico. It is the right place to experience the history, since Puebla has been a leading actor in many important events. This place combines the pre-Hispanic culture, the Palafox's heritage, the ideas of the Revolution, and the modern expressions of art and culture. The State of Puebla has a natural richness, which is characterized by its diversity: it has mountains, desert like areas, valleys, lakes, forests, rivers, volcanoes etc. As a consequence, the climate also varies and presents considerable differences depending on the region, changing from cold to warm and from dry to humid. Due to this, ever since the pre-Hispanic era, several important cultures settled in this area and the geography was fundamental for their development. 

more information


Puebla es un estado que se localiza en pleno corazón de México

Es un Estado que se localiza en pleno corazón de México, en el lugar exacto de toda la historia, en la cual más que espectador ha sido protagonista, pues en ella se combinan el pasado indígena, el legado de Palafox, los movimientos revolucionarios y las expresiones modernas de arte y cultura. Cuenta con una vasta riqueza natural que se caracteriza por su diversidad, ya que tiene montañas, zonas semidesérticas, valles, lagunas, bosques, ríos, volcanes, etc. En consecuencia, los climas también cambian y presentan considerables diferencias según las regiones: van de fríos a cálidos y de húmedos a secos. Por lo anterior, desde la época prehispánica se asentaron múltiples e importantes culturas en la zona y la geografía fue fundamental para el desarrollo de las mismas.



La Guelaguetza ist eine der wichtigsten Traditionen von Oaxaca

Dier Namme kommt aus zapotekischen Vokabel „Guendalezaa" und bedeutet „ofrenda, presente, cumplimiento" (Opfergabe, Geschenk, Erfüllung).

Dieses Fest ist ein ethnisches und kulturelles Mosaik, das man durch vielfältige Sprachen, Tanzen, Gesang, Kleidungen und Ortsüblichkeit des Oaxaca Volkes ausdrückt. 

Die Feier hat weltweit Ruhm erlangt und zählt zu Teilnahme an der Sieben Folklorezonen der Stadt: La Costa, La Cañada, La Mixteca, La Sierra, El Alto Papaloapan, El Istmo und Los Valles Centrales (die zentrale Täler). In einem Auditorium in dem Hügel „el Fortín“ bieten ihren wichtigen Volkstanzen mit den charakteristischen Produkten der Gegend wie Obst und Kunsthandwerke.

Die Feier schliessen anderen Shows ein wie den Zug des Volkes von Oaxaca durch die traditionele kalendarische Ordnung organisiert . in der Nacht dieses Tages ist „Bani Stui Gulal“ vollbracht, auf Zapoteco bedeutet "Altwiederholung", und durch die Tanzen erzählt man die Geschichte von Lunes del Cerro (Montag des Húgels) oder Guelaguetza in ihren verschiedenen Zeitabschnitten.

In dem gleichen Auditorium von la Guelaguetza spielt man die Legende der Prinzesin Donají, Tochter des zapotekischen König Cosijoeza und der Prinzesin Coyolicatzin. die Spiel ist voll von Drama, Licht, Klang und Feuerwerke.

Die Feier komplementiert sich mit gastronomishen und handwerklich Proben, Sittenstücke der unterschiedlichen Gemeinschafkeiten der Stadt, Ausstellungen, Konzerten und kulturellen Ereignissen. 

La Guelaguetza ist alljährlich in den zwei Monntags nach 16. July, es sei denn, wenn der erste Monntag 18. July ist, Trauer-Jahrestag von Benito Juárez. in diesem Fall sind die Feier eine Woche züruckgestellt.



La Guelaguetza é una delle tradizioni piú importanti di Oaxaca

Il suo nome deriva dallo zapoteco “Guendalezaa” che vuol dire “offerta, regalo, adempimento”.

Questa festa é un grandioso mosaico etnico e culturale che si esprime con linguaggi, danze, canti, vestiti e tradizioni del popolo oaxaqueño.

Nella celebrazione, che ha acquisito fama mondiale, partecipano le sette regioni folcloriche dello Stato: la Costa, la Cañada, la Mixteca, la Sierra, L’Alto Papaloapan, L’Istmo e le Valli Centrali. In un auditorio nella Collina del Fortin, si presentano le principali danze tradizionali e balli, con la presenza inoltre dei prodotti caratteristici come frutta ed artigianato. Le feste includono altri spettacoli, iniziando con la sfilata delle delegazioni, organizzata seguendo la tradizionale “Calenda”. La sera stessa si realizza il Bani Stui Gulal, che in lingua zapoteca significa “ripetizione di ció che é antico”, dove, attraverso danze, si racconta la storia dei “Lunedí del Cerro” o Guelaguetza, durante le sue diverse epoche.

Nello stesso auditorio dove si effettua la Guelaguetza, si presenta la Leggenda della Principessa Donaji, figlia del re zapoteco Cosijoezay e della principessa Coyolicatzin, presentazione piena di dramma, luce, suoni e fuochi artificiali.

La festa é arricchita da fiere gastronomiche ed artigianali, rappresentazioni tipiche delle varie comunitá dello stato, esposizioni, concerti ed eventi culturali. La Guelaguetza si celebra ogni anno nei due lunedí successivi al 16 luglio, eccetto quando il primo lunedí cade il 18 luglio, anniversario della morte di Benito Juarez. In questo caso si posticipano le celebrazioni di una settimana.



La Guelaguetza est une des traditions les plus importantes de Oaxaca

Son nom dérive du vocable zapotèque « Guendalezaa », qui signifie « offrande, présent, accomplissement ».

Cette fête est une grande mosaïque ethnique et culturelle qui s’exprime dans les différents langages, danses, chants, costumes du peuple de Oaxaca.

Cette célébration a acquis une renommée mondiale et compte sur la participation des sept régions folkloriques de la région : La Costa, La Cañada, La Mixteca, La Sierra, El Alto Papaloapan, El Istmo et Los Valles Centrales. Dans un auditorium de la colline Del Fortín, ces groupes offrent leurs principales danses traditionnelles, ainsi que les produits caractéristiques de leur terre (fruits, artisanats, etc.).

Les festivités incluent d’autres spectacles, en commençant par le défilé des délégations, organisé à la manière de la « Calenda » traditionnelle. La nuit tombée, se réalise le « Bani Stui Gulal » - qui signifie en zapotèque « répétition de ce qui est ancien »-. On raconte alors au travers de danses l’histoire des Lundi de la Colline ou « Guelaguetza ». Ceci aux différentes époques qu’a traversées la tradition.

Dans le même auditorium on présente également la Légende de la Princesse Donají, fille du roi zapotèque Cosijoezay et de la princesse Coyolicatzin, représentation pleine de drame, de lumières, de musique et accompagnée de feux d’artifice.

La fête est agrémentée de démonstrations gastronomiques et d’artisanats, de reconstitutions des costumes des diverses communautés de l’état, d’expositions, de concerts et d’évènements culturels.

La Guelaguetza se célèbre chaque année, les deux lundi suivant le 16 juillet, excepté quand le premier lundi tombe un 18 juillet – triste anniversaire de Benito Juárez-. Dans ce cas, les célébrations sont reportées d’une semaine. 



The Guelaguetza is one of the most important traditions of Oaxaca

The word Guelaguetza comes from the Zapotec language and is usually interpreted as the "reciprocal exchanges of gifts and services".

This great cultural event involves re-enactments of legends and celebrates traditional music, dance, costume, craft and gastronomy from the seven regions in the state of Oaxaca: Valles Centrales (Central Valleys), Sierra Sur, Sierra Norte, Cañada, Mixteca (Mixtec), La Costa (The Cost), El Istmo (The Isthmus) and El Golfo (The Gulf).

During the festival, different ethnic groups wearing their traditional clothing perform folk dances that are particular to their region. At the end of the dancing they throw items to the crowd, products that come from the region they represent.

There is an opening “desfile” or parade. Later as part of the celebration, the Bani Stui Gulal performance is presented in the Guelaguetza Auditorium. This show depicts how the celebration of the Guelaguetza or “Lunes del Cerro” has changed over time. There is also the presentation of the Legend of Donaji on each of the Monday nights in the Guelaguetza Auditorium. The Legend of Donaji is the story of the last Zapotec princess, full of light, sound, fireworks and drama.

The dances, concerts, art exhibits, culinary events, painting and theater create the cultural mosaic of this festival. It has earned a great reputation for its high artistic content and for presenting the races of the town of Oaxaca in an excellent manner.

Each year the Guelaguetza is celebrated on the two Mondays immediately following July 16, except when the first Monday falls  on July 18, the day on which Benito Juárez the great Zapotec leader and first indigenous president of Mexico died. Out of respect for Oaxaca's most revered native son, the celebrations are postponed for one week, falling on July 25 and August 1.

more information   http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_en.pdf

La Guelaguetza es una de las tradiciones más importantes de Oaxaca

Su nombre se deriva del vocablo zapoteca "Guendalezaa" que significa "ofrenda, presente, cumplimiento".


Esta fiesta es un gran mosaico étnico y cultural que se expresa en múltiples lenguajes, danzas, cantos, vestidos y costumbres del pueblo oaxaqueño. 

La celebración ha adquirido renombre mundial y cuenta con la participación de las siete regiones folklóricas del Estado: La Costa, La Cañada, La Mixteca, La Sierra, El Alto Papaloapan, El Istmo y Los Valles Centrales. En un auditorio en el Cerro del Fortín, ofrecen sus principales bailes y danzas tradicionales, junto con productos característicos de su tierra como frutas o artesanías.

Las fiestas incluyen otros espectáculos empezando con el desfile de las delegaciones organizado a la manera de la Calenda tradicional. Por las noches ese mismo día se realiza el Bani Stui Gulal, que en el idioma Zapoteco significa "repetición de lo antiguo", en donde a través de danzas se cuenta la historia de los Lunes del Cerro o Guelaguetza, en sus diferentes épocas.

En el mismo auditorio en donde se lleva a cabo la Guelaguetza, se presenta la Leyenda de la Princesa Donají, hija del rey zapoteca Cosijoezay de la princesa Coyolicatzin, presentación llena de drama, luz, sonido y fuegos artificiales.

La fiesta se complementa con muestras gastronómicas y artesanales, representaciones costumbristas de las más diversas comunidades del estado, exposiciones, conciertos y eventos culturales.

La Guelaguetza se celebra cada año en los dos lunes después del 16 de julio, excepto cuando el primer lunes cae en 18 de julio, aniversario luctuoso de Benito Juárez. En ese caso, se posponen las celebraciones una semana.