Monte Albán, Tempel, Anbetungsstätten, Ballspielfelder (Pelota) und Gräber befinden


Ehemalige Hauptstadt der Zapoteken. Danach wurde sie bis kurz vor der Ankunft der Spanier von den Mixteken bewohnt. In ihrer Blütezeit hatte Monte Albán eine Fläche von 40 Quadratkilometer und ungefähr 40.000 Einwohner. Auf einer Weite von 1,940 Metern Höhe über dem Meeresspiegel. Diese Zone hat einen grossen rechtekigen Platz, wo sich Paläste, Tempel, Anbetungsstätten, Ballspielfelder (Pelota) und Gräber befinden; gegründet um 500 vor Christi bis 700 nach Christus hat es nun ein örtliches Museum, einen Park, Touristenführungen, eine Buchhandlung und ein Cafe.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_de.pdf 

http://www.youtube.com/watch?v=-Nnbmd3iniI

Monte Albán, palazzi, templi, santuari, campi per il gioco de la “pelota” e tombe


Antica capitale degli Zapotechi, venne posteriormente occupata dai Mixtechi poco prima dell’arrivo degli spagnoli. Nel suo momento di massimo splendore, Monte Albán occupava un’area pari a 40 km2 ed aveva una popolazione di circa 40.000 abitanti. Su un’immensa spianata sorgono si trova questa zona formata da una Piazza Principale rettangolare dove sono situati palazzi, templi, santuari, campi per il gioco de la “pelota” e tombe; fondata nell’anno 500 a.C. fino a 700 anni d.C. Sono presenti un museo, un parcheggio, servizio di guide, libreria ed una caffetteria.


http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_it.pdf

Monte Albán, sur une immense esplanade s’étalent des temples, des cours, des palais et le Jeu de Pelote

Ancienne capitale des Zapotecos, occupée ensuite par les Mixtècos jusqu’à peu avant l’arrivée des Espagnols. Dans sa période de plus grande splendeur, Monte Albán occupait une superficie de 40 kilomètres carrés et comptait une population d’environ 40.000 habitants. Sur une immense esplanade s’étalent des temples, des cours, des palais et le Jeu de Pelote. On trouve cette zone conformée par une grande place rectangulaire où l’on pourra admirer palais, temples, sanctuaires, jeu de balle et tombes. Fondée entre 500 av. J.C et 700 ap. J.C, cet espace vous offrira un musée, un parking, un service de guides, une librairie et une cafétéria.

Antica capitale degli Zapotechi, venne posteriormente occupata dai Mixtechi poco prima dell’arrivo degli spagnoli. Nel suo momento di massimo splendore, Monte Albán occupava un’area pari a 40 km2 ed aveva una popolazione di circa 40.000 abitanti. Su un’immensa spianata sorgono si trova questa zona formata da una Piazza Principale rettangolare dove sono situati palazzi, templi, santuari, campi per il gioco de la “pelota” e tombe; fondata nell’anno 500 a.C. fino a 700 anni d.C. Sono presenti un museo, un parcheggio, servizio di guide, libreria ed una caffetteria.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_fr.pdf

Monte Alban, large platforms, temples, elite residences, ballcourts, inscribed on the World Heritage List

Ancient capital of the Zapotecs, it was subsequently occupied by the Mixtecs prior to the arrival of the Spaniards. During its maximum splendour, Monte Alban extended 6.5 square kms and had an approximate population of 40,000 inhabitants. The civic-ceremonial center is situated atop an artificially-leveled ridge, which with an elevation of about 1,940 m (6,400 ft) above the seas level. The Main Plaza is delimited by large platforms, temples, elite residences, and ballcourts. One characteristic of the site, is the large number of carved stone monuments one encounters throughout the plaza, the so-called "Danzantes" (dancers), which represent naked men in contorted and twisted poses. The site has a museum, bookstore and a coffee shop.



Monte Albán, palacios, templos, tumbas, Patrimonio de la Humanidad

Antigua capital de los Zapotecas, posteriormente ocupada por los Mixtecos hasta poco antes del arribo de los españoles. Forma parte de la lista de los lugares Patrimonio de la Humanidad de la Unesco. En su momento de máximo esplendor, Monte Albán ocupaba una superficie de 40 kms. cuadrados y contaba con una población aproximada de 40,000 habitantes. Sobre una inmensa explanada a 1,940 metros de altura sobre el nivel del mar, se encuentra esta zona formada por una Gran Plaza rectangular rodeada de palacios, templos, adoratorios, juego de pelota y tumbas. Se destaca el Edificio de los Danzantes, recubierto de numerosas estelas en las que se encuentran representaciones de personajes en posiciones excéntricas. Cuenta con un Museo de Sitio, librería y una cafetería.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_es.pdf

Gastronomie im Oaxaca, die Küche aus Oaxaca gilt als UNESCO-Welterbe

Hineingelagen in die gastronomische Welt von Oaxaca bedeutet hineingehen in ein enstaunlichen Universum wegen seiner Pluralität und Kohärenz. Die Küche aus Oaxaca gilt als UNESCO-Welterbe.

Die Kueche von Oaxaca ist prehispanisch gepraegt und auf wunderbare Weise kreativ an Farben, Aromas und Geschmack. Die Liste der Speisen von Oaxaca ist unendlich: unter anderen hervorzuheben: die berühmte “Mole” der sieben Regionen, angebräunene Chapulines, gefüllte Telgpasteten, Tlayudas (grosse Tortilla mit Schwein und Bohne), Sosse von Agavenwurm, Chiles rellenos und natürlich die bekannten Tamales oaxaqueños.

Oaxaca produziert seinen eigenen Käse, wie „quesillo oaxaqueño“, gilt als einer der besten weltweit. Unter den Getränken gibt es die “metate”, gemahlte Schokolade, mit Wasser oder Milch gemischt, ein schäumendes Getränk, das heiss oder kalt getrunken sein kann. Ausserdem nimmt Oaxaca auf nationaler Ebene den dritten Platz als Kaffeeproduzent ein.

Andere typische Getränke sind: Wasser von Casilda, das mit Horchata, Tuna, Walnüsse, Chía, Limette, Tecajete (ein kaltes Getränk aus Maiz mit Kakao) unter anderen zubereitet sind.

Obwohl der Tequila das traditionelle Getränk von Oaxaca ist, sag die Leute, dass er den Geist freilässt, und ist die beste Option für den Appetit anregen, um die verschiedene Varietät der Speisen von Oaxaca zu ausprobieren.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_de.pdf

Gastronomia di Oaxaca, stata considerata Patrimonio Culturale dell’Umanitá, dall’Organizzazione delle Nazioni Unite

Penetrare nel mondo gastronomico di Oaxaca significa addentrarsi in un universo sorprendente per la sua diversitá e coerenza. La cucina di Oaxaca é stata considerata Patrimonio Culturale dell’Umanitá, dall’Organizzazione delle Nazioni Unite.

La gastronomia di Oaxaca ha incorporato elementi della cucina prespanica e con viva immaginazione é riuscita a creare combinazioni che meravigliano per i loro colori, sapori ed aromi. La lista dei piatti che la caratterizzano é infinita, ma fra tutti risaltano: la famosa gamma dei sette “moles” regionali, cavallette dorate, empanadas ripiene di amarillo (piatto a base di peperoncini gialli), tlayudas (grandi tortillas unte con grasso di maiale e fagioli), salsa di verme del maguey, peperoni ripieni e ovviamente i famosi tamales oaxaqueños. Oaxaca produce formaggi propri, come il famoso formaggio oaxaqueño, considerato come uno dei migliori del mondo. Fra le bevande bisogna citare la cioccolata, elaborata con cioccolato macinato nel metate (mortatio), combinato con acqua o latte, dando come risultato una bevanda spumosa che puó esse bevuta fredda o calda. Inoltre bisogna menzionare che Oaxaca occupa il terzo posto come produttore di caffé a livello nazionale.

Altre bevande particolari sono: l’acqua di Casilda, a base d’orzata con fichi d’India e noci, con chia o limone grattuggiato o con altri frutti ed il Tecajete, bevanda a base di mais e cacao che viene servito freddo.
Comunque la bibita tipica di Oaxaca rimane il mezcal che, secondo i suoi abitanti, libera lo spirito ed é molto efficace per aprire l’appetito e per accompagnare la gran varietá di piatti che Oaxaca offre.


http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_it.pdf

Gastronomie à Oaxaca, est considérée Patrimoine Culturel de l’Humanité par L’Organisation des Nations Unies

Pénétrer le monde gastronomique de Oaxaca, c’est entrer dans un univers surprenant par sa diversité et sa cohérence. La cuisine de Oaxaca est considérée Patrimoine Culturel de l’Humanité par L’Organisation des Nations Unies.

La gastronomie de Oaxaca a incorporé les éléments de la cuisine préhispanique et, grâce à une vive imagination, a réussi des préparations aux merveilleuses couleurs, arômes et saveurs. La liste des plats caractéristiques est interminable, cependant on peut citer la fameuse gamme des sept « moles » régionaux, les criquets dorés, les « empanadas de amarillo », les « tlayudas » (grandes tortillas badigeonnée de saindoux avec des haricots), la sauce de vers de maguey, les piments farcis et les fameux « tamales oaxaqueños ».

Oaxaca produit son propre fromage, comme le « quesillo oaxaqueño », considéré comme un des meilleurs au monde. Au chapitre boisson, le chocolat, rigoureusement moulu au mortier, préparé avec de l’eau ou du lait, est un breuvage mousseux qui peut se boire frais ou chaud. Il faut mentionner que Oaxaca est le troisième site de production de café au niveau national.

D’autres boissons typiques : les « aguas de Casilda », faites avec de la poudre de riz, des figues de barbarie, des noix, de la chia ou des zestes de citron et le « Tecajete », boisson à base de maïs et de cacao qui se boit fraîche.

Mais la boisson traditionnelle reste le mezcal qui – comme le disent les habitants de Oaxaca – « libère l’esprit ». Ceci en plus d’être très efficace pour ouvrir l’appétit, afin de déguster la grande variété de recettes régionales.

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_fr.pdf



The Oaxacan Gastronomy, it has been declared Humanity's Cultural Patrimony by UNESCO


The Oaxacan gastronomy takes us on an amazing journey into one of the most outstanding and colorful cuisines in the world. Oaxacan food is among the most varied and delicious in Mexico, it has been declared Humanity's Cultural Patrimony by UNESCO.

Oaxaca's gastronomy incorporates elements of pre-Hispanic cuisine, and lively imagination has created combinations that amaze by the color, the aromas and the flavors. The list of dishes that characterize this cuisine is endless, however, we can mention: Oaxacan Mole in its 7 varieties depending on the type of chili used, Chapulines, (dry roasted, spiced grasshoppers), tlayudas (large tortilla spread with the remaining of the lard and beans), maguey worm sauce , chiles rellenos (stuffed chilies), and of course the famous Oaxacan tamales in banana leaves.

Oaxaca cheese is a soft white string cheese which is similar to mozzarella. It is sold in “ropes” which are wound onto themselves into balls, and eaten cold or lightly melted on quesadillas is considered among the best in the world.

Chocolate, plays an important part in the Oaxacan cuisine, the cacao beans are ground then combined with sugar, almonds, cinnamon and other ingredients to form bars. Pieces of these bars are mixed with hot milk or water and drunk. Oaxaca is also an important producer of coffee, it has the third place nationwide.

Other special drinks are waters of Casilda, a beverage made of horchata with tuna and walnuts, chia or grated lemon, among other fruits; and Tecajete, a drink made of corn and cocoa served cold.

Or you can have a good glass of mezcal, the traditional drink in Oaxaca. There is a saying attributed to Oaxaca regarding the drink: "para todo mal, mezcal, y para todo bien también" (for everything bad, mezcal, and for everything good, as well.)

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_en.pdf

Gastronomía de Oaxaca, considerada como Patrimonio Cultural de la Humanidad, por la Organización de las Naciones Unidas

Penetrar en el mundo gastronómico de Oaxaca es adentrarse en un universo sorprendente por su diversidad y coherencia. La cocina oaxaqueña ha sido considerada como Patrimonio Cultural de la Humanidad, por la Organización de las Naciones Unidas.
La gastronomía de Oaxaca ha incorporado elementos de la cocina prehispánica, y con viva imaginación ha logrado combinaciones que maravillan por su colorido, aromas y sabores. La lista de platillos que la caracterizan son interminables; sin embargo, resaltan: la famosa gama de los siete moles regionales, chapulines doraditos, empanadas de amarillo, tlayudas (grandes tortillas untadas de asiento de puerco y con frijoles), salsita de gusano de maguey, los chiles rellenos y por supuesto los famosos tamales oaxaqueños.
Oaxaca produce quesos propios como el quesillo oaxaqueño, considerado como uno de los mejores del mundo. Dentro de las bebidas, el chocolate, rigurosamente molido en metate, combinado con agua o leche, da por resultado un espumoso brebaje que puede ser ingerido frío o caliente. Además, hay que mencionar que Oaxaca ocupa el tercer sitio como productor de café a nivel nacional.
Otras bebidas particulares son: las aguas de Casilda, que se hacen de horchata con tuna y nueces, de chía o de limón rallado, entre otras frutas, y el Tecajete, bebida a base de maíz y cacao que se sirve fría.
Aunque la bebida tradicional de Oaxaca es el mezcal que, dicen los Oaxaqueños, libera el espíritu, y que es muy efectiva para abrir el apetito y poder degustar la gran variedad de los platillos que Oaxaca te ofrece.

20% de descuento para niños, viajando en verano. Válido viajando del 20 de Julio al 16 de Agosto. Para más información: reservas@sendamaya.com


Hotel Misión Pre-venta exclusiva tarjetahabientes Banamex Verano 2013


Mitla, Der Ort der Toten

Der Name kommt aus Nahuatl und bedeutet „Der Ort der Toten". Es ist ein Zentrum der zapotekischen Zeremonien und eine Residenz der kirchlichen Macht. 

Die Harmonie seines Gebäudes und die Proportion seines Hofes sind durch die aussergewöhnliche Dekoration und durch seine Stufenmäander, die sogenannten Grecas (Holzarbeiten) und Zackenbänder hervorgehoben; ein einzigartiges Vorkommnis im Mesoamerika. Es befinden sich hier fünf Hauptgebäudekomplexe mit umgebenden Kakteen: die Suedgruppe, die Lehmgruppe, die Bachgruppe, die Saeulengruppe und die Kirchengruppe. Die zwei ersten Ensembles sind als zeremonielle Gebäude klassifiziert, integriert zwischen Hügeln und zentralen Plätzen, die anderen drei sind als organisierte Paläste mit Wohnungen um quadratische Höfe katalogisiert. 


http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_de.pdf


Mitla, Luogo dei Morti

Il suo nome é di origine nahuatl e vuol dire “Luogo dei Morti”. É un centro cerimoniale zapoteca, residenza del potere ecclesiastico. La armonia dei suoi edifici e la proporzione dei suoi cortili sono messi in risalto dalla straordinaria decorazione a greche dei suoi muri, una rappresentazione unica in Mesoamerica. Si possono apprezzare cinque gruppi di costruzioni, circondati da una recinzione di cactus, conosciuti come: Gruppo del Sud, Gruppo dell’adobe, Gruppo del ruscello, Gruppo delle colonne e Gruppo della Chiesa. I primi due sono classificati come aree cerimoniali, composti da tumuli e piazze centrali, gli altri tre sono catalogati come palazzi, con camere situate attorno a cortili quadrangolari. 

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_it.pdf


Mitla, le Lieu des Morts

Le nom de Mitla vient du nahuatl et signifie « le lieu des morts ». Mitla est un centre cérémoniel zapotèque et la résidence du pouvoir ecclésiastique. L’harmonie de ses édifices et la proportion de ses patios se voient rehaussées par l’extraordinaire décoration en frettes de ses murs, unique en Mésoamérique. On peut y apprécier cinq groupes de constructions, entourés par une haie de cactus : le Groupe du Sud, le Groupe de Pisé, le Groupe du Ruisseau, le Groupe des Colonnes et le Groupe de l’Eglise. Les deux premiers appartiennent à l’ensemble cérémoniel, comportant monticules et places centrales, quand les trois autres groupes sont des palais organisés, avec des habitations autours de patios rectangulaires. 

http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_fr.pdf


Mitla, the Place of the Dead

The name Mitla is derived from the Nahuatl name Mictlán, which was the place of the dead or underworld. A ceremonial Zapotec center and residence of the ecclesiastical power, Mitla is one of the architectural wonders of Mexico, it is unique among Mesoamerican sites because the elaborate and intricate mosaic fretwork and geometric designs that cover tombs, panels, and even entire walls. These mosaics are made with small, finely cut and polished stone pieces which have been fitted together without the use of mortar. The site consists of five groups of buildings with a fence of cactus plants surrounding much of it. The five groups of constructions are called the South Group, the Adobe Group, the Arroyo Group, the Columns or Palace Group and the Church or North Group. The first two have been classified as ceremonial centers with central plazas surrounded by mound structures, and the other three have been classified as palaces with rooms surrounding square courtyards. 


http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_en.pdf


Mitla, el “Lugar de los Muertos”

Su nombre es de origen náhuatl y significa "Lugar de los Muertos". Es un centro ceremonial zapoteca, residencia del poder eclesiástico. La armonía de sus edificios y la proporción de sus patios se ven resaltados por la extraordinaria decoración en grecas de sus muros, es una representación única en Mesoamérica. Se aprecian cinco grupos de construcciones, rodeados por una cerca de cactus, conocidos como: Grupo del Sur, Grupo del Adobe, Grupo del Arroyo, Grupo de las Columnas y Grupo de la Iglesia. Los dos primeros están clasificados como conjuntos ceremoniales, integrados por montículos y plazas centrales, los otros tres se catalogan como palacios organizados con habitaciones alrededor de patios cuadrangulares. 




Oaxaca zeichnet sich durch seine unglaublich große Vielfalt aus

Es besitzt über 3000 Meter hohe Berggipfel, Höhlen, die zu den tiefsten der Welt gehören, einsame Strände, versteckt liegende Wälder und Täler mit Ortschaften, deren Bewohner ihre Kultur und ihre Bräuche bis heute bewahrt haben. 

Die Hauptstadt des Bundesstaats ist berühmt für ihre schöne, harmonische Architektur, ihre reiche, traditionelle Kultur, die vielen verschiedenen gastronomischen Spezialitäten und das milde Klima. Sie wurde von der UNESCO zum Kulturerbe der Menschheit erklärt. 

Der Hauptplatz (Zócalo) ist der Mittelpunkt der Stadt, und hier findet man die Kathedrale, einen Pavillon und die Arkaden mit Geschäften und Restaurants. An Tischen im Schatten Indischer Lorbeerbäume genießen die Gäste die typischen Getränke der Region, angefangen bei einer heißen Tasse Schokolade bis hin zu einem Gläschen Mezcal, zu dem Zitrone und Salz mit Raupenpulver gereicht werden. Die Stadt hat ein breites kulturelles Angebot, denn neben Museen gibt es auch viele Galerien, die Werke renommierter Künstler aus Oaxaca ausstellen. Dieser Sinn für Kunst ist auch auf den Märkten zu erkennen, wo die Auswahl an Kunsthandwerk so groß und mannigfaltig ist wie in wenigen Orten des Landes. 

In den Tälern herrscht ein mitteltrockenes, mittelheißes Klima und in den Bergen im Osten ein feuchtes Klima. In der Stadt Oaxaca liegt die Jahrestemperatur im Schnitt bei 22º C. 




Oaxaca è sinonimo di diversità

Oaxaca possiede vette di più di tremila metri di altitudine, caverne tra le più profonde della terra, spiagge vergini, foreste impenetrabili e vallate nelle cui località si fondono le culture dei popoli che ancora conservano la propria civiltà e i propri costumi. 

La capitale dello stato è famosa per la bellezza e l’armonia della sua architettura, la ricchezza delle sue tradizioni culturali, la grande varietà della sua gastronomia tipica e il suo clima temperato. È stata dichiarata Patrimonio dell’Umanità dall’UNESCO. 

Il zócalo è il centro della vita cittadina; vi si trova la Cattedrale, un chiosco e portici che accolgono negozi e ristoranti. Sui tavolini all’ombra degli enormi Ficus retusa si possono degustare le bibite tipiche della regione, dalla fumante cioccolata ad un mezcal con limone e sal de gusanito. La città offre una svariata gamma di possibilità culturali: oltre ai musei, vi sono anche gallerie in cui si esibiscono opere di rinomati maestri oaxaqueños. Tale sensibilità artistica diventa palese anche nei mercati, in cui è possibile trovare una delle più ricche e svariate produzioni artigianali dell’intero paese. 

Il clima va dal semisecco-semicaldo delle vallate all’umido delle sierras orientali. Nella città di Oaxaca, la temperatura media annua è pari a 22ºC. 




Oaxaca est synonyme de diversité

Oaxaca possède des sommets de plus de trois mille mètres, des cavernes qui se trouvent parmi les plus profondes au monde, des plages vierges, des jungles cachées et des vallées qui abritent des villages qui conservent encore leur culture et leurs coutumes. 

La capitale de l’État, doit sa célébrité à la beauté et l’harmonie de son architecture, à la richesse de ses traditions culturelles, à sa gastronomie typique si variée et à son climat tempéré. Elle a été déclarée Patrimoine Culturel de l’Humanité par l’UNESCO. 

Le zócalo est le cœur de la ville, c’est là où se trouvent la Cathédrale, un kiosque et les arcades qui abritent des boutiques et des restaurants. Autour d’une table, à l’ombre des énormes lauriers d’Inde, on peut déguster les boissons typiques de la région, d’un chocolat fumant à un mezcal avec citron et sel de ver (sel mélangé à la chair du ver de l’agave). La ville offre un vaste choix culturel car, outre ses musées, elle possède des galeries qui exposent les œuvres des grands maîtres d’Oaxaca. Ce sens artistique se manifeste aussi dans les marchés où l’on peut trouver une des plus riches et variées productions artisanales de tout le pays. 

Le climat passe du semi-sec-semi-chaud des vallées, au climat humide des sierras orientales. Dans la ville d’Oaxaca, la température moyenne annuelle est de 22ºC. 




Oaxaca, amazing cultural diversity

Oaxaca is the most diverse state in Mexico. It has peaks that reach more than 3,000 meters high, caverns that are among the deepest in the world, virgin beaches, secluded forests, and sunlit valleys. Oaxaca is rich in traditions and customs and has the largest ethnic population found in Mexico. 

The State capital is famous for its architecture and for its rich cultural traditions. Oaxaca is also graced by a splendid and varied cuisine and spring-like weather year round. UNESCO declared the city a Cultural Heritage Site. 

The historic heritage catches the eye when traveling through the city; you can visit the ancient Main Plaza, the Government Palace, the art nouveau-style kiosk, the Cathedral with its baroque façade and the portals with stores and restaurants. The cafes that line the sidewalks are a favorite spot of locals and tourists alike. Here you can enjoy, under the shade of huge laurels from India, the famous chocolate from Oaxaca as well as the mezcal with lemon and worm salt. This is also a common venue for concerts or fireworks displays. 

Oaxaca’s museums and galleries hold many of the region’s most valuable treasures: from the jewels of Monte Albán to contemporary internationally distinguished artists. The small storefront art galleries are replete with wonderfully unique and provocative offerings. And the markets offer an incredible variety of colorful designs. Oaxaca is one of the richest places for arts and crafts in Mexico.


Climate goes from semidry-semiwarm in the valleys, to humid in the east mountain chaín. The average year temperature in the city of Oaxaca is 22ºC. 


http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_en.pdf



Oaxaca, sinónimo de diversidad

Oaxaca es sinónimo de diversidad, posee cumbres de más de tres mil metros de altura, cavernas que se encuentran entre las más profundas del mundo, playas vírgenes, selvas escondidas y valles que acogen poblaciones donde se funden, las culturas de pueblos que aún conservan su cultura y sus costumbres. 

La capital del Estado, debe su fama a la belleza y armonía de su arquitectura, la riqueza de sus tradiciones culturales, la extensa variedad de su comida típica y su clima templado. Ha sido declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO. 

El zócalo es el centro de la vida de la ciudad, ahí se encuentra la Catedral, un kiosko y los portales que albergan tiendas y restaurantes. En las mesas a la sombra de enormes laureles de la India la gente puede disfrutar de las bebidas típicas de la región, desde un humeante chocolate hasta un mezcal con limón y sal de gusanito. La ciudad ofrece una amplia gama de opciones culturales, ya que además de sus museos, también cuenta con galerías que exhiben las obras de los renombrados maestros oaxaqueños. Este sentido artístico también se manifiesta en los mercados en donde se puede ver una de las más ricas y variadas producciones artesanales de todo el país. 

El clima pasa del semiseco-semicálido de los valles, al húmedo de las sierras orientales. En la ciudad de Oaxaca la temperatura media anual es de 22ºC. 


http://www.arduinna.com.mx/pdf/oax_es.pdf